Top 30 Best Quotes By Mika Waltari

Published on Jun 21,2021 02:30 AM

Mika Waltari is a Finnish writer, famous for his best-selling Egyptian novel.He is extremely productive, and in addition to his novels, he also writes poems, short stories, crime novels, essay, travel story, screenplay, and rhymes for the manga by Asmo Alho.

He is the famous Finnish author for his 1945 historical novel The Egyptians. He was one of the most prolific writers of his time, writing 29 novels, 26 plays and 6 poetry collections.

He works at Finnish government information centers where he uses his talents to write political propaganda.

During the 1930s and 1940s, Waltari worked as a journalist and critic, writing for several newspapers and magazines and traveling extensively in Europe. He directed the magazine Suomen Kuvalehti. At the same time, he still wrote books in many genres, easily transitioning from one literary field to another. He has a very busy schedule and a strict work ethic. He also suffered from manic psychosis and became depressed after completing a book, sometimes to the point of hospital treatment; During his manic phase, he wrote his own. He participates and often succeeds in literary competitions to prove the quality of his work to critics. One of these contests gave birth to one of his most famous characters, Inspector Palmu, a gruff Helsinki police station detective who starred in three mysterious, sock novels. both were filmed (fourth film made without Waltari). Waltari also wrote the screenplay for the popular cartoon Kieku ja Kaiku and wrote Aiotko kirjailijaksi, a guidebook for aspiring writers who influenced many young writers like Kalle Päätalo.

During the Winter War (1939–1940) and the Continuation War (1941–1944), Waltari worked in the government information center, now also placing his literary skills at the service of political propaganda. According to historian Eino Jutikkala, through this experience as a propagandist Waltari became more cynical as he realised the prevalence of historical half-truths shaped by propaganda - later a recurrent theme in his historical novels. Although Waltari saw USSR Communism as dangerous, he was attracted to the National Socialist theories about a new man - he visited Germany in 1939, and wrote a mostly favourable article titled Tuntematon Saksa. In 1942 he and 6 other Finnish writers visited Germany to attend the Congress of the European Writers' Union in Weimar, and wrote yet more favourable coverage; a story goes however that he, being slightly drunk, refused the pocket money brought by their "patient and attentive German hosts" to their hotel by tearing it in half and throwing it away through the window.

Waltari's last two novels cover the early history of Christianity: Valtakunnan salaisuus, and Ihmiskunnan viholliset. As a member of the Academy of Letters and Sciences, he has mentored younger writers. He was also involved in the re-publishing and editing of his original works, and gave long interviews with the published book Ritva Haavikko.

Here are quotes from his career

mika-waltari-quotes (3)

1. “Even were the time to come when there would be neither poor nor rich, yet there will always be wise and stupid, sly and simple, for so there have ever been and ever will be. The strong man sets his foot on the neck of the weakling; the cunning man runs off with the simpleton's purse and sets the dunce to work for him. Man is a crooked dealer and even his virtue is imperfect. Only he who lies down never to rise again is wholly good.”

2. “I, SINUHE, the son of Senmut and of his wife Kipa, write this. I do not write it to the glory of the gods in the land of Kem, for I am weary of gods, nor to the glory of the Pharaohs, for I am weary of their deeds. I write neither from fear nor from any hope of the future but for myself alone. During my life I have seen, known, and lost too much to be the prey of vain dread; and, as for the hope of immortality, I am as weary of that as I am of gods and kings. For my own sake only I write this; and herein I differ from all other writers, past and to come.”

3. “Sinuhe, my friend, we have been born into strange times. Everything is melting – changing its shape – like clay on a potter’s wheel. Dress is changing, words, customs are changing, and people no longer believe in the gods – though they may fear them. Sinuhe, my friend, perhaps we were born to see the sunset of the world, for the world is already old, and twelve hundred years have passed since the building of the pyramids. When I think of this, I want to bury my head in my hands and cry like a child.”

4. “And what will be their fate?” he asked. “Forgive me master, but I am curious to know, so that my heart may prepare itself.” “Flesh without spirit,” I said. “Life without hope, the slavery of mankind-a bondage so hopeless that slaves will no longer know they are slaves. Wealth without happiness, abundance without the power to enjoy it. The death of the spirit.”

5. “So foolish is the heart of man that he ever puts his hope in the future, learning nothing from his past errors and fancying that tomorrow must be better than today.”

6. “Today I saw you and spoke to you for the first time.It was like an earthquake; everything in me was overturned, the graves of my heart were opened and my own nature was strange to me.I am forty, and I believed I had reached the autumn of life.I had wandered far, known much and lived many lives. The Lord had spoken to me, manifesting Himself in many ways; to me angels had revealed themselves and I had not believed them. But when I saw you I was compelled to believe, because of the miracle that happened to me.”

7. “For I, Sinuhe, am a human being. I have lived in everyone who existed before me and shall live in all who come after me. I shall live in human tears and laughter, in human sorrow and fear, in human goodness and wickedness, in justice and injustice, in weakness and strength. As a human being I shall live eternally in mankind. I desire no offerings at my tomb and no immortality for my name. This was written by Sinuhe, the Egyptian, who lived alone all the days of his life.”

8. “I had not learned then that death avoids a man who desires it, to snatch at him whose heart holds fast to life.”

9. “Sometimes it might be kinder to kill a man, than to take his dreams from him.”

10. “My spirit welled up in its joy because I asked myself " why?"  The dread key to all true knowledge is " why?”

11. “He who once drunk of Nile water will forever yearn to be by the Nile again.”

12. “For I, Sinuhe, am a human being. I have lived in everyone who existed before me and shall live in all who come after me. I shall live in human tears and laughter, in human sorrow and fear, in human goodness and wickedness, in justice and injustice, in weakness and strength. As a human being I shall live eternally in all mankind.”

13. “Turn, O you years_roll again, you vanished years_sail, Ammon, from west to east across the heavens and bring again my youth! Not one word of it will I alter, not my least action will I amend. O brittle pen, smooth papyrus, give me back my folly and my youth!”

14. “Viinituvista ja ilotaloista kantautui kaduille Syyrian rämisevä musiikki ja yhä enemmän vieraita sanoja kuului kaduilla ja yhä julkeammin tunkeutuivat syyrialaiset ja rikkaat neekerit egyptiläisten joukkoon. Egyptin rikkaus ja mahtavuus oli ääretön eikä vihollinen vuosisatoihin ollut astunut sen kaupunkeihin, ja keski-ikään olivat jo ehtineet miehet, jotka koskaan eivät olleet kokeneet sotaa. Mutta tuottiko se enemmän iloa ihmisille, sitä en tiennyt, sillä kaikkien katse oli levoton ja kaikilla oli kiire ja kaikki odottivat jotakin uutta tyytymättä tähän päivään.”

15. “Tus palabras son como un zumbido de moscas en mis oídos”

16. “Ανττί, του είπα αυστηρά, βαρέθηκα τα σοφά λόγια. Κουράστηκα να παίζω με τις λέξεις. Το θεό μπορούμε να τον βρούμε μόνο στις καρδιές των ανθρώπων. Κανένας δεν έχει τη δύναμη να σώσει τον οποιονδήποτε, ερμηνεύοντας τα κείμενα - είτε είναι γραμμένα στα Λατινικά είτε στα Αραβικά ή στα Εβραϊκά.”

17. “...moteris panaši į katę, kaip ir aistra panaši į katę. Jos letenėlės minkštos, tačiau slepia aštrius nagelius, negailestingai susmingančius iki širdies. Moteris iš tiesų panaši į katę, nes katei taip pat malonu vilioti auką ir nageliais suteikti jai skausmo, tas žaidimas jai niekada nepabosta. Vos aukai susmukus, katė ją suėda ir tipena ieškoti naujos aukos.”

18. “Rikkaat tulivat yhä rikkaammiksi ja mahtavat yhä mahtavammiksi ja köyhät yhä köyhemmiksi, kuten jumalat ovat säätäneet, niin että kaikki ihmiset olivat tyytyväisiä eivätkä napisseet.”

19. “Saat olla kiihkeä ja tulinen, mutta kiihkosi ja tulesi on valauduttava kiinteään, vakuuttavasti taiteelliseen muotoon, muuten se merkitsee vain sohimista. Harkinnan ja rauhan alta kuultava kiihkeys tekee voimakkaamman vaikutuksen kuin holtiton tunteittensa purkaminen”

20. “Ne valgis ir gėrimas dievotumą rodo. Kvaila paisyti, kaip žmogus miega – virviniame gulte ar ant pūkų patalų. Valgau, ką noriu, ir miegu, kaip noriu, ir niekas negali manęs už tai smerkti. Tegul mano, kad aš kvaila, jei nori. Man tik geriau.”

21. “Hanefitai ir krikščionys, žydai ir magai tuščiai jo ieškojo. Žemėje tėra dvejopi žmonės. Protingi, kurie neturi tikėjimo, ir tikintieji, kurie neturi proto.”

22. “Η ματαιότητα του κόσμου πάγωνε την καρδιά μου σαν τα κρύα πρωινά του Δεκέμβρη.”

23. “Iš tūkstančio gal šimtas mąsto taip, kad verti žmogaus vardo. Iš to šimto gal vienas iš tikrųjų tiki, o dešimt visą gyvenimą abejoja, bet tai irgi tikėjimo požymis, nors kol kas tu šito gal nesupranti. Keli silpnuoliai puola į burtus ir slaptuosius mokslus, nes patys save apgaudinėja. Bet visi kiti – taip, jie pasirenka įprastą dalią ir tyli. Bažnyčia jiems tampa įpročiu, kurio laikosi dėl tvarkos, ir, jei praradę tikėjimą, jie dar ką nors mąsto, tai gal mąsto, kad pasilikę Bažnyčioje, nieko nepraras, o bėdos ištikti galbūt pelnys amžinąjį gyvenimą, jeigu išsipildys tai, kas neįtikimiausia, ir jeigu siela iš tiesų nemirtinga. Jie lošia tuščią žaidimą, nūsdami daug laimėti, bet manding, išloš tik tuščią nieką. Taigi. Apie tai niekas nekalba. Bet apsižvalgyk aplinkui. Ta pati tuštybė. Krikščionybė pavargus ir praradus tikėjimą. Užtat draskosi karuose ir sekinasi disputuose, kurie jau niekur nenuves, nes nebėra tikėjimo.”

24. “Suuri kirjailija on ennen kaikkea kertoja ja kuvaaja. Muista nämä. Suuri kirjailija ei ole koskaan saarnaaja, hosuja tai maailmanparantaja.”

25. “A woman will always accept such talk, however false she knows it to be. The older and uglier she is the more readily will she do so, because she desires to believe it”

26. “Jaunas žmogus kenčia supratęs, kad gyvenimas ne toks, kokį įsivaizdavo. Jei nori, kad sektųsi, turi dantim ir nagais kabintis tik savo naudos, nes niekas kitas tavo nauda nepasirūpins. Bet tie, kuriems sekasi, žaloja sielą. todėl reikėtų rast nuosaikų vidurio kelią - kad turėtum sėkmę, bet ir be žalos sielai. Nebūti blogiausiam iš blogųjų, doriausiam iš dorųjų, pervirš išdidžiam tarp išdidėlių ir pernelyg nuolankiam tarp nuolankiųjų.”

27. “Hanefitai ir krikščionys, žydai ir magai tuščiai jo ieškojo.Žemėje tėra dvejopi žmonės. Protingi, kurie neturi tikėjimo, ir tikintieji, kurie neturi proto”

28. “Ne valgis ir gėrimas dievotumą rodo.Kvaila paisyti, kaip žmogus miega –virviniame gulte ar ant pūkų patalų. Valgau, ką noriu, ir miegu, kaip noriu, ir niekas negali manęs už tai smerkti. Tegul mano, kad aš kvaila, jei nori. Man tik geriau.”

29. “She shook a slim finger before my face, and her eyes laughed as she said, " And remember to beware of women whose loins burn worse than fire!”

30. “With the approach of age the soul flies like a bird back to the days of childhood. Now those days shine bright and clear in my memory until it seems as if everything then must have been better, lovelier than in the world of today. In this rich and poor do not differ, for there is surely none so destitute but his childhood shows some glint of happiness when he remembers it in age.”

mika-waltari-quotes (2)

Waltari is one of the richest Finnish writers. He has written at least 29 novels, 15 atlas, 6 collections of stories or fairy tales, 6 collections of poetry and 26 plays, as well as screen plays, radio plays, non-fiction, translations, and hundred reviews and articles. He is also the most famous Finnish writer in the world, and his works have been translated into more than 30 languages.

The year 1945 saw the publication of Waltari's first and most successful historical novel, The Egyptians. Its theme of the perversion of human values ​​in a materialistic world seemed curiously current after World War II, and the book became the best-selling book in the world. world, as the basis for the 1954 Hollywood film of the same name. Waltari wrote seven more historical novels, set in various ancient cultures, among others the Dark Angel, set in the fall of Constantinople in 1453. In the novels hey, he vigorously demonstrated his fundamental pessimism and two novels set in the Roman Empire, giving his Christians convictions, condemnation, judgment. After the war, he also wrote a number of novels. He became a Fellow of the Finnish Academy in 1957 and received an honorary doctorate from the University of Turku in 1970.